Costumbres vivas: Danzaq/ Layqas/ Taki onqoy/ Galas
11.4 Danzaq/ Layqas/ Taki onqoy/ Galas
Castilla runakuna inka taytanchikta atipaspanku, apamurqaku huk apuyayata; manaña munarqaku waqakunaman, intiman, pachamaman, yakuman kuyakuyninchikta, chaymi wakinkuna sayapakurqaku Taki Onqoypi, paykuna orqokunapi takiqku ñawpaq waqankunata yuyarispa.
Figura 33. Danzante de tijeras en una Huaca. Ariel Cayo, A. Huamaní.
Con la llegada de los españoles, llegaron también nuevos dioses (cristianismo) prohibiendo el culto a las huacas, al sol, a la pachamama, al agua y a los descendientes incas. Ellos, que se rebelaron contra esta imposición, crearon una corriente mística denominada Taki Onqoy tocando en los cerros para recordar a sus huacas.
Nisyu nisyuta llaqtakunamanta kay danzaqkunata qatikachaqku, qarqoqku, chaypaqmi orqokunap wichayninpi chakatakunata sayachiqku, layqakunas mana asuykunanpaq. Hinallataq kay tusuyqa, chay pachakunamanta kunankama kawsakuchkan.
La persecución de los españoles contra estos danzantes fue tan feroz que incluso los expulsaron de sus pueblos. Llegaron a colocar cruces en los cerros para espantar a los ‘demonios’, porque los consideraban como tales. Sin embargo, esta danza siguió y se sigue practicando desde aquellos tiempos hasta nuestros días.
Kay pachakunapi manaraqmá tayta curakuna chaskinkuchu iglesia ukupi, hawachallapi takipakunku, tusupakunku niño Jesus kuyakuyta munaspapas.
En tiempos actuales, los sacerdotes no permiten a estos danzantes entrar al interior de los templos cristianos, pese a que realizan adoraciones al niño Jesús, solo se les permiten en el atrio de las iglesias.
Taki: Atipanakuy
Layqam niwanku sapay qariyta
manaña tusuyta wakin atispa
kaykunapi wakkunapi
chaykunapi sapachallaymi
kaykunapi wakkunapi
chaykunapi sapaymi.
Le dicen brujos a mi gente
aquellos que ya no pueden danzar
en estos y en esos lugares
en esos lugares solitito
en estos y en esos lugares
en esos lugares solitito.
Layqawankichu
icha manachu
chuyata willaykuway
Qarqaryachu Qorisisichu
mayqenllaraq layqaruwanqa
Qarqaryachu Qorisisichu
mayqenllaraq kanqa.
Me vas a embrujar
sí o no
dime la verdad
Qarqarya o Qorisisi
cuál de ellos me hechizará
Qarqarya o Qorisisi
cuál de ellos será.
Killawan kuska ñoqay ripusaq
wayrawan kuska ñoqay pasasaq
wayta rosaspa chawpichallanta
chawpi tutata ripukusaq
wayta rosaspa chawpichallanta
chawpi tuta illasaq.
Me iré junto a la luna
me iré junto con el viento
por medio del rosal
me iré a la media noche
por medio del rosal
me marcharé a la media noche.
(Alborada/ Sixto Ayvar)
Comentarios
Publicar un comentario