Sufijos: rqu, -rqu-sqa, yku, spa, stin

 83. Sufijo -rqo. Acción sorpresiva, aplica a verbos en movimiento.

Suway – robar => suwarqon – arranchó.

Wasi ukumanta lloqsirqon. Desde el interior de la casa salió raudo.

Rimachkallaptinku laqechurqon. Estaban conversando, cuando de pronto le dio una bofetada.

Hawkalla yanukuchkaptin, tullpan toqyarqon. Cuando estaba cocinado de lo más tranquilo, explosionó su cocina.

84. Sufijo -ru/rqu. Cuando el verbo en movimiento no es sorpresivo se usa la partícula -ru. También equivale a ‘...lo, ...le’.

Qollqe taqeta suwarunku. Robaron (planificadamente) el banco.

Wasipa punkunta qawaruy. Míralo la puerta de la casa.

Mikunata malliruy. Pruébalo la comida. 

Llankaruyraq. Trabájalo todavía.

Tukuruy. Termínalo. 

Usqayta ichiy, hayparuwaqraq. Corre rápido todavía le podrías alcanzarle.

Kallpachakuy, chayaruwaqraq: Esfuérzate, podrías llegar todavía.

Compuesto -ru/rqu-sqa. Acción consumada. Equivale a ‘se había’.

Carrupa ukunpi wawanta qonqarusqa. Dentro del carro había olvidado a su bebé.

Tantaqa watyapi ruparusqaña. El pan ya se había quemado en el horno.

Chupiqa puchqorusqañam. La sopa ya se había avinagrado.

Compuesto -ra-mu. Es la composición de ru+mu, por la cacofonía se usa de la forma -ra-mu. 

Llankayniykita tutkuruspa kutiramuyña. Terminado tu trabajo regresa ya (a nosotros).

Carnaval tusuyqa plazata muyuramuchkanña. El pasacalle de carnavales ya está completando la vuelta a la plaza.

85. Sufijo -yku. Indica movimiento. Hacia adentro.

Wichqay – cerrar => wichqa-ykuy – enciérrale.

Sura aqata llantuman apaykuy, La chicha de jora llévalo a la sombra.

Ñoqaqa wawakunata wasiyman pusaykuni. Llevé a dentro de la casa a los niños.

Mamacha Carmenpi aynikusun, toruta mayordomuman apaykuspa. En la fiesta de la Virgen del Carmen hay que llevar de ayni un toro a los mayordomos.

Acción que se realiza por completo.

Wasiyta pichaykuniña. Ya terminé de barrer mi casa.

Significado de delicadeza.

Sara lawatam mikuykuy. Por favor come la sopa de maíz.

86. Sufijo -spa.  Subordinación aproximativa ‘...ando, …endo’.

Takiy – cantar => taki-spa – cantando.

Juanchaqa takispa hamurqa, waqaspataq ripukun. Juancito vino cantando, sin embargo, se fue llorando.

Rosacha llakispa waqachkarqa. Rosita entristecida estuvo llorando.

Qollqeta munaspaqa qatiway. Si estas deseando dinero sígueme.

Rigobertucha mikuspaña hamunki. Rigoberto vendrás comiendo ya.

Ancha tususpa llakita, ñakayta pampanchik. Bailando bastante olvidamos las penas, los sufrimientos.

87. Sufijo -stin. Subordinación simultánea. Equivale a ‘a la vez ...ando/…endo’.

Llankay – trabajar => llanka-stin – a la vez trabajando.

Cesarcha llankaykita tukunaykipaq, rimastin rurastin. César para que termines tu tarea, debes hablar a la vez haciendo. 

Kusiyllaña takistin tusustin ripunku. Muy alegres se fueron cantando y bailando. 

Rimastin mikuptiyki eqeparuwaqmi. Si comes hablando podrías atorarte.


Comentarios

Entradas más populares de este blog

Sufijos: ri/qa, raya, kamu, ykacha, ntin

Sufijos: pa(repetición), paku, ysi, má, sá, chá