Costumbres vivas: Aya Marqay – Fiesta de los difuntos

 11.2 Aya Marqay – Fiesta de los difuntos

Noviembre killap iskayñeq punchawninmi tarikun chakana raymipa chimpanpipuni. Kay punchawsi chakana pakarayanankama nunakunapaq kicharikun, hatarikuyninku.

El dos de noviembre, se encuentra en contra posición al día de la chacana. Este día dice que la chacana (cruz del sur) se oculta, lo que da oportunidad a que los espíritus de los difuntos puedan emerger.

Chaypaqsi llapa ayllukuna pampana wasita rinku, ayllumasin wañukuqman watukuq. Pampana wasipi sapan aya wasinkuta pichanku, allichayanku, chaynallataq achka waytakunawan churanku. Wakinku apanku mikuykunata, takiqkunata ripukuq ayllumasinta yuyarispa.

El primero de noviembre todas las familias se dirigen a los cementerios a visitar a su familiar fallecido. En el campo santo, limpian y arreglan sus tumbas colocando sobre ellas sendos ramos de flores. Algunos familiares llevan comida y grupos de cantores para dedicarles a su ser querido que partió al más allá.

Pampana wasi hawankunapiñataq, taytakuna hampatu simin qellpuchiypi pukllanku; warmi warmachakunañataq apanku teqe wawankuta tayta curawan saminchachinankupaq. Kay suyukunapi aya marqay killapi qallarin mama pachapa oqllokuynin, chaysi qolloq warmikuna mañakunanku wiksayoq kanankupaq.

Mientras tanto, en las afueras del cementerio, los señores juegan al sapo (insertar fichas metálicas en un tablero) y las niñas llevan sus muñecas para que reciban la bendición del bautizo a cargo de un jovenzuelo que hace una parodia del ‘waqra cura’. En estas latitudes, en el mes de noviembre empieza la fertilidad de la tierra. Este hecho se simboliza con las muñecas, para lo cual, aquellas mujeres que no pueden embarazarse hacen su petición para concebir un niño. 

 


Figura 31. Aya marqay. Huamán Poma de Ayala (1615).

Ñawpaq pachapi, inka taytanchik pachapi ayllukuna pampana wasita riqku, charki ayankunata orqoqku, mosoq pachata, purukunata churachiqku, chaymanta marqaspa apaqku kanchakunaman, chaypi usnukunata hatallichiqku, chaymanta wasinman puriykachiqku. Kay punchawkuna allin mikuytas yanuqku, sura aqatawan ruraqku, kay mikuy upyaykunata charki ayankunata qaraqku. Kay aya marqay ruraykuna tukuptinsi pampana wasiman sapan pukullukunaman kutichiqku… kaynapunim watan watan ruraqku.

Antiguamente en tiempos de nuestros ancestros incas, las familias iban a los cementerios a sacar las momias de sus familiares, los vestían con ropa nueva y plumas, luego los llevaban cargando en andas hacia las plazas donde levantaban estrados, ahí reposaban un buen rato, luego los hacían pasear visitando su casa. En estos días las familias preparaban buena comida con abundante chicha de jora la cual convidaban a la momia. Terminada estas actividades regresaban a las momias a sus respectivos capullos…y así año, tras año.


Comentarios

Entradas más populares de este blog

Presentación - Autoaprendizaje Quechua

Capítulo I: Vocabulario