..Canciones 4/13

 5.9 Taki: Kutichipuy

Warmikuna:

Kutichikuy kutichipuy

sinka machasqa churiykita

apakapuy apakapuy

iskay uya churiykita

manaña manaña munallanichu

qella runa churiykita

manaña manaña munallanichu

miskin tukusqa churiykita.

Qarikuna:

Kutichikuy kutichipuy

tampa uma wawaykita

apakapuy apakapuy

willay qepi wawaykita

manaña manaña munallanichu

nina qallu wawaykita

manaña manaña munallanichu

miskin tukusqa wawaykita.

Warmikuna:

Kutichikuy kutichipuy

chaki runtu churiykita

apakapuy apakapuy

chiri pesqo churiykita

manaña manaña munallanichu

roqro runtu churiykita

manaña manaña munallanichu

miskin tukusqa churiykita.

Qarikuna:

Kutichikuy kutichipuy

chaki ñuñu wawaykita

apakapuy apakapuy

charki siki wawaykita

manaña manaña munallanichu

chanla siki wawaykita

manaña manaña munallanichu

miskin tukusqa wawaykita.

Fuga.

Qaynaqa miskillam karqankim

manamá kunanhinachu

qaynaqa miskillam karqankim

manamá kunanhinachu.

(Parco Alto – Angaraes)

Traducción

Mujeres:

Regrésatelo, regrésaselo

a tu hijo borracho

llévatelo, llévatelo

a tu hijo sin personalidad

ya no, ya no lo quiero

a tu hijo ocioso

ya no, ya no lo quiero

a tu hijo que ya perdió su encanto.

Varones:

Regrésatela, regrésasela

a tu hija toda despeinada

llévatela, llévatela 

a tu hija chismosa

ya no, ya no la quiero

a tu hija cizañera

ya no, ya no la quiero

a tu hija que ya perdió su encanto.

Mujeres:

Regrésatelo, regrésaselo

a tu hijo huevo seco

llévatelo, llévatelo

a tu hijo impotente

ya no, ya no lo quiero

a tu hijo infértil

ya no, ya no lo quiero

a tu hijo que ya perdió su encanto.

Varones:

Regrésatela, regrésasela

a tu hija senos secos

llévatela, llévatela

a tu hija con trasero plano

ya no, ya no la quiero

a tu hija que ya perdió su encanto.

Fuga.

Antes eras atractivo, 

no como ahora.

antes eras dulce, 

no como ahora.

5.10 Taki: Recuerdos de Julcán (Jauja)

Chay punchaw qawasqaymanta

hinallam kuyakurqayki

kawsay kuyay waylluyniy

layqaqmi alhelí wayta

laqakurqa ukuyniypi

tukillawan kuyakustin

Chay punchaw qawasqaymanta

hinallam kuyakurqayki

kawsay kuyay waylluyniy

layqaqmi alhelí wayta

laqakurqa ukuyniypi

tukillawan kuyakustin

Willay yuyaytam apasaq

Julcan llaqtamanta

chaypim qorqayki kay sonqoyta

willay yuyaytam apasaq

Julcan llaqtamanta

chaypim ñoqa reqsirqayki

Chayllamantam musyarqani

qamllapaqmi kaypi kani

kawsay kuyay waylluyniy

alhelip waytay miskinnin

mosqoyniypi rikchaypipas

wiñay kuyayta munayki

Willay yuyaytam apasaq

Julcan llaqtamanta

chaypim qorqayki kay sonqoyta

willay yuyaytam apasaq

Julcan llaqtamanta

chaypim ñoqa reqsirqayki

Willay yuyaytam apasaq

Julcan llaqtamanta

chaypim qorqayki kay sonqoyta

willay yuyaytam apasaq

Julcan llaqtamanta

chaypim ñoqa reqsirqayki

Kuyaylla Mantaro mayu

yachanki kay kuyayniyta

wayllukuywan kuyasqayta

constitución hatun pata

kuyaykuyninchik qawariq

yachanki yuyakusqayta

Kuyaylla Mantaro mayu

yachanki kay kuyayniyta

wayllukuywan kuyasqayta

constitucion hatun pata

kuyaykuyninchik qawariq

yachanki yuyakusqayta.

(Traducción de Jesús Caso Álvarez)

Recuerdos de Julcán (versión original)

Desde el día que yo te vi

simplemente me enamoré, 

vida amor mi pasión.

Dulces, cantos, flor de alhelí

se impregnaron dentro de mí

amándote con frenesí.

Desde entonces yo comprendí

que solo existo para ti,

vida amor mi pasión.

Suave aroma flor de alhelí

entre sueños y realidad

quiero amarte por siempre.

Recuerdos siempre llevaré 

pueblo de Julcán

donde te entregué mi corazón.

Recuerdos siempre llevaré

pueblo de Julcán

lugar donde te conocí.

Desde entonces yo comprendí

que solo existo para ti, vida

amor mi pasión.

Suave aroma flor de alhelí

entre sueños y realidad

quiero amarte por siempre.

Recuerdos siempre llevaré 

pueblo de Julcán

donde te entregue mi corazón.

Recuerdos siempre llevaré 

pueblo de Julcán

lugar donde te conocí.

Hermoso río Mantaro

tú qué sabes de este amor,

sabes que la amo con pasión.

Parque de la Constitución

testigo de nuestro amor

sabes que siempre la añoro. (Bis)

(Edgar Curasma Ramos)

5.11 Linda Huayllinita

Qari:

sumaq huayllinacha kapuli ñawicha

sumaq huayllinacha yana ñawicha

ñawichaykirayku ñoqa munakurqayki

sonqochaykirayku ñoqa wayllukurqayki.


Warmi:

manam ñoqa qamta munaykimanchu

imataq ñoqallay qamta munaykiman

ranra chaqrapi purichiwanaykipaq

qala chakichata purichiwanaykipaq, purichiwanaykipaq.


Qari:

Ñoqap llaqtallayman pusaruspayqa

San Pablo Oqollaman chayarachispayqa

qollqepa hawallanpi tiyachikusayki, purichikusayki.


Warmi:

Manam imaykitapas munallanichu

Manam qollqeykita munallanichu

ñoqa munayman waylluykita, sonqochaykita.


Fuga.

Yanacha, haku ripukusun

sonqocha, haku pasakusun

kuskacha maypipas kasunchik

qamwanlla kawsayta pasasun


(Cipriano Belito)


Traducción

Varón:

Huayllinita hermosa de ojitos de capulí

huayllinita hermosa de ojitos negros

por tus ojitos me gustaste

por tu corazoncito me enamoré.


Mujer:

No podría quererte a ti

qué sería de mí, si te quisiera

me harías caminar por las chacras pedregosas

me harías pasear toda descalza.


Varón:

Si te llevara a mi pueblo

si a San Pablo de Occo te haría llegar

caminarías, te sentarías sobre el dinero.


Mujer:

No deseo tus cosas (materiales)

No deseo tu dinero

Yo quisiera tu cariño, tu corazoncito.


Fuga.

Vámonos cariñito

vámonos corazoncito

estaremos juntos donde sea

la vida pasaremos solo contigo.


5.12 Madre en mi sueño, mamay mosqoyniypi

Inti pakakuptin, lliw yana phuyukun.

Hamutaykuna mamayman pawarin.

Ñukñu sutuy qowasqayki hanan pachata huntachin.

Pampakuna chinkayninta qawariptiy, ñawiy pisipan.

¿Imanasqa mamay, karu karupi kanki?

Mosqoyniypi makiymanta aysawasqanki

Aqo wayra ñawiyta harkawan,

hinallataq mamayta rikuyta munani.

¿Maypi kanki kuyasqay mamallay?

Urkuyta muchanaykita munayman.

¿Imanasqa mamay, karu karupi kanki?

Mosqoykunapi urkuyta muchasqanki.


Ankahina sinchi kayniyta munanki

sinchita rurawarqanki, wayrapi sapipakuq waytakunahina.

Ñawpaqman puriptiy urkuywan qoqarisqa,

kuskanawasqaykita yachanim.

¿Imanasqa mamay, karu karupi kanki?

Mosqoypi anchata marqawasqanki.

¿Imanasqa mamay, karu karupi kanki?

Suyarillaway, wawayki qanman rinqa.

Traducción

Al ocultarse el sol, todo se vuelve brumoso.

Mis pensamientos vuelan hacia mi madre.

El cielo está lleno de las gotas de leche que me dabas.

Se me cansan los ojos mirando al horizonte.

¿Madre porqué estas tan lejos? 

En mis sueños me tomabas de la mano. 

Viento y arena cubren mis ojos

aun así, quiero ver a mi madre.

¿Dónde estás amada madre? 

Me gustaría que besaras mi frente. 

¿Madre porqué estas tan lejos?

En sueños besabas mi frente.

Quieres que sea valiente como un águila.

Tú me hiciste fuerte, como flores en el viento.

Cuando camine adelante con la frente en alto,

sé que estarás caminando a mi lado. 


¿Madre porqué estas tan lejos?

En mis sueños me abrazabas fuerte.

¿Madre porqué estas tan lejos?

Espérame que tu hijo irá hacia ti.


(Uudam, Mongolia)


5.13 Taki: Así fue – Juan Gabriel (guitarra)


DO

Pampachaykuway waqachisuptiyki

Rem

pampachaykuway llakichisuptiyki

FA----------SOL

manañam makiypiñachu

FA----------SOL

manañam makiypiñachu

Lam--------------SOL--------------- DO

wayllukuniñam, wayllukuniñam, wayllukuni.

.

DO

Pampachaykuway nanachisuptiyki

Rem

pampachaykuway manaña qawaptiyki

FA---------------------SOL

imaynataq nillasaq kuyakusqayta

FA---------------------SOL

imaynataq nillasaq wayllukusqayta

Lam

tapuwallachkarqataq

SOL------------DO

manataq nini, manataq nini.

.

DO

Paywan, qamwan cheqampi karqani

Rem

paytam kuyani qamta qonqaykiña

FA

munaspaqa masilla kasunchik 

SOL

yanapasqayki qonqawanaykipaq

Lam

amaña ratakamuychu, amaña laqakamuychu

FA ---------SOL

manañam kuyaykiñachu

FA---------------SOL

kacharillaway kuyaykiñachu.

.

DO

Yachachkankitaq mana huchay kasqanta

Rem

qanmipuni ripukurqankitaq

FA

sinchi waqachkaptillaypas

SOL

mañam kuyawarqachu

Lam-------------------------SOL

chaymanta ripukuptiyki kutinaykim karqa

FA--------------------SOL

willawarqankichu ripukusqaykimanta

FA-----------------SOL----------------DO

yacharqanichu, chaynam karqa, chaynamá.

.

DO

Allin samita qoykapurqayki

Rem

manapuni qawallasaykichu

FA

kunanñataq kutiramusqanki

SOL

manaña kuyaykimanchu

Lam--------------SOL

kuyaykiñachu, yanayoqmi kani

FA-------------SOL

hukmantaña huk allin sonqoyoq

FA-----SOL

paymi yachachiwarqa

DO

Qonqayta, pampachayta.



Comentarios

Entradas más populares de este blog

Sufijos: ri/qa, raya, kamu, ykacha, ntin

Sufijos: pa(repetición), paku, ysi, má, sá, chá

Sufijos: rqu, -rqu-sqa, yku, spa, stin