Sufijos: hina, yá, pas, puni, sqa

 74. Sufijo -hina. Comparativo, entre dos personas, cosas o lugares que tienen semejanza. Equivale a ‘como’.

Rumi – piedra => rumi-hina – como piedra.

Qam, ñoqahina llankanki. Tu trabajarás como yo. 

Qamkuna, paykunahina atipankichik. Ustedes, como ellos vencerán. 

Ñoqa, qamhina llallisaq. Yo triunfaré como tú. 

Nina qalluhina rimachkanki. Estas hablando como una cizañosa.

Este sufijo también hace de palabra.

Hina kachun. Que sea así.

Hinallataq. Así mismo.

Aqo wayrawan ñawiyta harkawan, hinallataq mamayta rikuyta munani. La arena y el viento tapan mis ojos, sin embargo (así mismo) quiero ver a mi madre. 

75. Sufijo -yá. Exhortativo, expresa una petición, un ruego o un mandato. Equivale a ‘pues’.

Kunanyá. Ahora pues.

Amayá asichiwaychu. No me hagas reír pues. 

Rurasaqtaqyá. Si tú deseas también lo haré pues.

Compuesto -ña-yá. Equivale ‘ya pues’.

Hamuyñayá. Ven ya, pues. 

Lloqsiyñayá. Sal ya, pues. 

Pablucha kutimuyñayá. Pablito regresa ya.

Maestrullapas karuyñayá (*). Aunque sea maestro sé ya pues. 

(*): Frase de un abuelo a su hijo sin oficio, en aquella época el maestro era mal pagado, pero se podía acceder con solo quinto de secundaria.

76. Sufijo -pas. Aditivo. Equivale a ‘también’.

Qam – tu => qam-pas – tú también.

Qaripas warmipas kamachikuqkunam. Hombres, también mujeres son autoridades. 

Ñoqapas chaqrapi llankasaq. Yo también trabajaré en la chacra. 

Qamkunapas tantanakuyman hamunkichik. Ustedes también vendrán a la reunión. 

Uña allqochallaypas aychata mikun. Mi cachorrito también come carne.

Ñoqaqa chiri yakuwanpas aywikuni. Me aseo incluso con agua fría. 

También connota ambigüedad desconocimiento, imprecisión. 

Piwanpas hamuy hinalla. Con quién sea ve nomás.

Imatapas apamuy hinalla. Cualquier cosa trae nomás. 

Haykatapas apay hinalla. Cuanto sea lleva nomás.

77. Sufijo -puni. Significa ciertamente/ en serio/ completamente/ definitivamente/ totalmente.

Mana – no => mana-puni – de ninguna manera. 

Kaymanpuni hamunki. Exactamente aquí vendrás.

Cheqapuni. La pura verdad.

Paypuni hamuchun. Qué el mismo venga. 

Paypaqa manapunim rantinkichu. De ella de ninguna manera comprarás.

Robertapunim punku wasinta pichan. Siempre Roberta barre la puerta de su casa.

78. Sufijo -sqa. Indica hecho consumado. Convierte sustantivos y verbos en adjetivos.

Wañuy – morir => wañu-sqa – muerto.

Wañusqata hallpaymanta qorqowankichik. Me sacarán muerto de mis tierras.

Jorge llankayninpi pisipasqañam kachkan. Jorge ya está agotado en su trabajo.

Aycha ismusqata qarawachkanki. Carne podrida me estás sirviendo.

Ayataña hampina wasiman chayachisqaku. Cadáver ya habían hecho llegar al hospital.

Machasqa runaqa manukuyllapi purín. El borracho para pidiendo prestado. 


Comentarios

Entradas más populares de este blog

Sufijos: ri/qa, raya, kamu, ykacha, ntin

Sufijos: pa(repetición), paku, ysi, má, sá, chá

Sufijos: rqu, -rqu-sqa, yku, spa, stin